Benutzer:Maturion/Claude Moyse

Aus Makerpendium.de
< Benutzer:Maturion
Version vom 24. März 2023, 19:31 Uhr von Maturion (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „'''Claude M. Moyse''' (eigentlich ''Claudio Massimo Moyse'') ist ein deutscher Journalist sowie ehemaliger Mitarbeiter und Übersetzer bei ''Nintendo|Nintend…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Claude M. Moyse (eigentlich Claudio Massimo Moyse) ist ein deutscher Journalist sowie ehemaliger Mitarbeiter und Übersetzer bei Nintendo of Europe. Seine recht freien Videospielübersetzungen polarisieren die Fangemeinde bis heute.

Leben

Moyse ist französisch-italienischer Abstammung; sein Geburtsname lautet Claudio Massimo Moyse.

Noch als Abiturient jobbte Moyse bei einer PR-Agentur, zu deren Kunden damals Nintendo gehörte. Über diese Agentur kam er kurz nach seinem Abitur zu einer Festanstellung bei Nintendo of Europe als Werbetexter und interner PR-Berater.

Relativ früh durfte er bei Nintendo Verantwortung bei wichtigen Projekten übernehmen und wurde als deutscher Übersetzer für diverse Toptitel eingesetzt. Ab 199x übernahm er außerdem von Ron Lakos die Chefredaktion des Club-Nintendo-Magazins.

Moyse sprach kein Japanisch, wurde aber als direkter Übersetzer vom Japanischen ins Deutsche eingesetzt. Zwar hatte er teilweise Zugriff auf die englischen Übersetzungen.

Sowohl als Übersetzer als auch als Chefredakteur hinterließ Moyse bleibende Erinnerungen. Als Chefredakteur des Club-Nintendo-Magazins prägte er Redewendungen wie Hollerö.


2002 verließ er Nintendo und arbeitet seitdem als Journalist.


https://www.pcgames.de/Terranigma-Classic-36943/Specials/Retro-25-Jahre-SNES-Super-Nintendo-1385889/

Übersetzungen

  • Kirby’s Adventure
  • Plok
  • Secret of Mana
  • The Legend of Zelda: Link’s Awakening
  • Secret of Evermore
  • Illusion of Time
  • Terranigma
  • Pokémon Blau & Pokémon Rot

Links